Original Version: Hello darkness, my old friend, I’ve come to talk with you again, Because a vision softly creeping, Left its seeds while I was sleeping, And the vision that was planted in my brain Still remains Within the sound of silence. In restless dreams I walked alone Narrow streets of cobblestone, ‘Neath the halo of a street lamp, I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed by the flash of a neon light That split the night And touched the sound of silence. And in the naked light I saw Ten thousand people, maybe more. People talking without speaking, People hearing without listening, People writing songs That voices never share And no one dared Disturb the sound of silence. “Fools” said I, “You do not know Silence like a cancer grows. Hear my words that I might teach you, Take my arms that I might reach you.” But my words like silent raindrops fell, And echoed In the wells of silence. And the people bowed and prayed To the neon god they made. And the sign flashed out its warning, In the words that it was forming. And the sign said, the words of the prophets are written on the subway walls And tenement halls. And whispered in the sounds of silence. | Translation into Spanish: Hola oscuridad, Mi vieja amiga He venido para hablar contigo de nuevo porque una visión se adentró sigilosamente, dejando sus semillas mientras dormía y la visión que se implantó en mi cerebro aún permanece dentro del sonido del silencio Paseo solo por agitados sueños Calles estrechas de adoquines Bajo el halo de una farola Me levanté el cuello (de la camisa) por el frío y la humedad cuando mis ojos fueron apuñalados por el flash de una luz de neón que rajó a la noche y tocó el sonido del silencio y en la desnuda luz vi a cien personas, quizá más gente que hablaba sin hablar gente que oía sin escuchar gente que escribía canciones que las voces nunca compartieron y nadie se atrevió a perturbar el sonido del silencio “idiotas” dije, “no sabéis que el silencio crece como un cáncer” escucha mis palabras que puede que te enseñe, toma mis brazos que puede que te alcance.” Pero mis palabras cayeron Como gotas de lluvia e hicieron eco en los pozos del silencio. Y la gente se inclina y reza Por el Dios de neón que crearon Y el cartel encendió su advertencia Con las palabras que estaba formado Y el cartel dijo, Las palabras de los profetas son escritas en las paredes del metro y en el hall de los conventos y susurrardas en el sonido del silencio. |
Canciones de habla inglesa, de todos los estilos, traducidas al español. Ya era hora de saber lo que dice esta gente cuando canta...
miércoles, 2 de noviembre de 2011
SIMON & GARFUNKEL~ The sound of silence
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario